GRAMMATICA

Lettura degli esempi dei capitoli MORFOLOGIA e SINTASSI:
griko / grecanico {grafia greca=traduzione}
to prama {τό πρᾶμα=la cosa}

Morfologia: Tempi e modi verbali

I tempi verbali

I tempi verbali sono il presente, l'imperfetto, l'aoristo, il perfetto, il piuccheperfetto. La forma del futuro non esiste. Il senso del futuro si esprime con il presente:

dem betheni {δὲμ bεθαίνει=non morirà}
avri pame {αὔρι πᾶμε=domani andremo} (Calabria)
su grafo avri {σοῦ gράφω αὔρι=ti scriverò domani}
'en brekhi {'ὲν bρέχει=non pioverà} (Puglia).

Il futuro iniziava ad esprimersi con il presente già nei tempi ellenistici1.
L'aoristo sostituisce l'antico perfetto.

Una forma del perfetto con una singola parola non esiste negli idiomi greci del Sud d'Italia.
Il perfetto si esprime perifrasticamente negli idiomi pugliesi con il presente dell'ausiliario ekho {ἔχω=ho} e il participio perfetto passivo:

ekho demeno {ἔχω dεμένο=ho legato} (Mart., Martign., Stern., Zoll.)

lo si esprime anche con ekho {ἔχω=ho} e il participio perfetto passivo al neutro plurale:

ekho demena {ἔχω dεμένα=ho legato} (Calim., Castrign., Corigl.).

In questo caso la forma stereotipata del neutro plurale del participio perfetto passivo demena {dεμένα}, pimena {πειμένα<εἰπωμένα} ...ecc corrisponde al tipo stereotipato neogreco desi {δέσει}, ipì {εἰπεῖ}, ĝrapsi {γράψει}: ekho grammena {ἔχω gραμ‑μένα=ho scritto}.

Un altro tipo raro del perfetto perifrastico negli idiomi pugliesi proveniente dall'influenza dell'italiano è:

ekho alatrata {ἔχω ἀλατράτα=ho arato} (dall'italiano arato) (Stern.)
ekho ghiurata {ἔχω gι̬ουράτα=ho cercato} ghiurato {gι̬ουράτο=richiesto} (jureo {γι̬ουρέω=cerco}) (Corigl.).

Negli idiomi calabresi il perfetto si esprime con l'ausiliario ime {εἶμαι=sono} e il participio perfetto passivo:

ime jenameno {εἶμαι γεναμένο=sono generato}
ime ĝrammeno {εἶμαι γραμ‑μένο=ho scritto}

Anche il piuccheperfetto si esprime perifrasticamente con l'imperfetto di ekho {ἔχω=ho}, ikha {εἶχα=avevo} e il participio aoristo nella forma stereotipata: ikha gràfsonta {εἶχα gράφσοντα=avevo scritto}, ikha ìponta {εἶχα εἴποντα=avevo detto} (Puglia).

Il piuccheperfetto negli idiomi calabresi si esprime con l'imperfetto di ime {εἶμαι=sono}, immon {ἦμ‑μον=ero}, e il participio aoristo: immon ĝràfsonda {ἦμ‑μον gράφσονdα2 γράφσονdα * =avevo scritto (2,185)}.

I modi verbali

I modi sono l'indicativo, il congiuntivo e l'imperativo. L'ottativo non esiste.
Del congiuntivo si è conservato solo l'aoristo:

na grafso {νὰ gράφσω=che scriva}
na grafsi(s) {νὰ gράφση(ς)}
na grafsi {νὰ gράφση}
na gràfsome {νὰ gράφσωμε}
na gràfsete {νὰ gράφσετε}
na gràfsune {νὰ gράφσουνε} (Puglia)

na ĝraspo {νὰ γράσπω=che scriva}
na ĝraspi(s) {νὰ γράσπη(ς)}
na ĝraspi {νὰ γράσπη}
na ĝraspome {νὰ γράσπωμε}
na ĝràspite {νὰ γράσπητε}
na ĝràspusi {νὰ γράσπουσι} (Calabria).

Dell'imperativo esiste solo l'aoristo e per certi verbi anche il presente. Negli idiomi pugliesi l' imperativo aoristo conserva la desinenza antica ‑son {‑σον}, ‑sete {‑σετε} nelle forme proparossitone:

fònaso {φώνασο=chiama}, fonàsete {φωνάσετε=chiamate}
fìliso {φίλησω=bacia}, filìsete {φιλήσετε=baciate}
agàpiso {ἀgάπησω=ama}, agapìsete {ἀgαπήσετε=amate},

mentre nelle forme parossitone ha le desinenze ‑se {‑σε}, ‑sete {‑σετε}:

grafse {gράφσε=scrivi}, grafsete {gράφσετε=scrivete}
klafse {κλάφσε=piangi}, klafsete {κλάφσετε=piangete}.

Anche negli idiomi calabresi, l'imperativo aoristo prende le desinenze dell'imperativo presente con la caratteristica temporale ‑s {‑σ}:

ĝratse {γράτσε=scrivi}, ĝràtsete {γράτσετε=scrivete}
ĝàpi(s)e {γάπη(σ)ε=ama}, ĝapì(s)ete {γαπή(σ)ετε=amate}
kàthi(s)e {κάθι(σ)ε=siedi}, kathì(e)te {καθί(ε)τε 3=sedete}.

La terza persona dei due tempi si esprime con il congiuntivo aoristo:

ĝratse {γράτσε=scrivi}, na ĝratsi {νὰ γράτση=scriva}
ĝràtsete {γράτσετε=scrivete}, na ĝràtsusi {νὰ γράτσουσι=scrivano} (Bova).

Negli idiomi calabresi esiste il presente imperativo dei verbi contratti:

aĝapao {ἀγαπάω=amo}: aĝapa {ἀγάπα=ama}, aĝapate {ἀγαπᾶτε=amate}
kheretao {χαιρετάω=saluto}: khereta {χαιρέτα=saluta}, kheretate {χαιρετᾶτε=salutate}.

L'imperativo presente dei verbi non contratti esce in ‑a {‑α} seguendo il neogreco ela {ἔλα=vieni}:

kateva {κατέβα=scendi}
ègua {ἔgουα<ἔβγα=esci} (Calabria)
dela {dέλα<ἔλα=vieni}
amba {ἄμbα<ἔμπα=entra}
diava {dιάβα<διάβα=va} (Puglia).

Negli idiomi pugliesi si usano spesso le forme troncate dell'imperativo quando si tratta di esprimere un incitamento più forte:

krai<kràtiso(n) {κράει<κράτησο(ν)=tieni}
kli'<klise {κλει'<κλεῖσε=chiudi}
afi<àfiso(n) {ἄφει<ἄφησο(ν)=lascia}.

Sulla base del neogreco ame {ἄμε=va}, forma troncata di àĝomen {ἄγωμεν4}, si formano le forme troncate dell'imperativo:

ame ‑ ameste {ἄμε ‑ ἀμέστε=va-andate}
vre ‑ vrete {βρὲ ‑ βρέτε<εὑρέ - έτε=trova-trovate} (Calabria)
'pe – 'pete {'πέ ‑ 'πέτε<εἰπὲ ‑ έτε=di-dite} (Puglia, Calabria)
dos<dose {δὼς<δῶσε=da} (Calabria).

Come prima persona plurale dell'imperativo si usa la prima persona plurale del congiuntivo presente:

mènome {μένωμε=restiamo}
ĝrafome {γράφωμε=scriviamo} (Puglia, Calabria).

L'infinito

Com'è noto, l'infinito ha iniziato a recedere già dai tempi ellenistici5. Oggi si incontra solo nel dialetto del Ponto6 e negli idiomi greci del Sud Italia. In queste due zone, dell'infinito sussiste principalmente l'aoristo, attivo e passivo, e parzialmente il presente7.

Le desinenze dell'aoristo sono state semplificate. Al posto di ‑se {σαι} si ha ‑si(n) {‑σει(ν)} e al posto di ‑thine {‑θῆναι} si ha ‑thi {‑θῆ}. La semplificazione aveva già iniziato all'epoca ellenistica e bizantina8.

I verbi che reggono l'infinito sono sozo {σώdζω<σώζω=posso} (Puglia), sonno {σών‑νω<σώζω=posso} (Calabria) akuo {ἀκούω=sento}, afino {ἀφήνω=lascio}, vlepo {βλέπω=vedo}, ĝnorizo {γνωρίζω=so}, kamno {κάμνω=faccio} e altri:

'e sonno porpatì, ti mu ponusi ta khònata {'ὲ σών‑νω πορπατεῖ, τὶ μοῦ πονοῦσι τὰ χόνατα=Non posso camminare perché mi fanno male le ginocchia} (Cond.)
'e sonno jertì {'ὲ σών‑νω γερτῆ=Non posso alzarmi} (Vunì)
'e tto sozi janni o jatrò {'ὲ τ‑τὸ σ‑σώdζει γι̬άνει ὁ γι̬ατρὸ=Non può guarirlo il medico} (Calim.)
'on ìkusa erti {'ὸν ἤκουσα ἔρτει=L'ho sentito venire} (Calim.)
'en etseri skatsi {'ὲν ἐτσέρει σκάτσει=Non sa zappare} (Bova)
Kuo 'es èndeka ndalisi {Kούω 'ὲς ἕνdεκα νdαλήσει=Sento che suonano le undici} (Stern.)
'en ekhi pi {'ὲν ἔχει πεῖ=Non ha da dire} (Calim.)
Tèlete gapistì {Τέλετε gαπηστῆ=Volete amarvi} (Castrign.)
Sozome rmastì {Σώdζομε ρμαστῆ=Possiamo sposarci} (Calim.)
'en èkhusi na fane ce kanna torì ka stèane mes' sto krusafi
{'ὲν ἔχουσι νὰ φάνε κ̍αὶ κάν‑να τωρεῖ κὰ στέανε μέσ' στὸ κρουσάφι
=Non hanno da mangiare e facevano vedere che stavano nell'oro} (Mart.).

Parallelamente, l'infinito si sviluppa in proposizione finale:

Se kanni klatsi {σὲ κάν‑νει κλάτσει=ti farà piangere}
o
se kanni na klatsi {σὲ κάν‑νει νὰ κλάτσει = ti farà “che piangerai”} (Bova)
'en efseri grafsi {'ὲν ἐφσέρει gράφσει} o 'en efseri na grafsi {'ὲν εφσέρει νὰ gράφσει=non sa scrivere} (Zoll.).

L'infinito si usa anche nelle proposizioni interrogative indirette dipendenti dal verbo della principale:

Den ekho pu pai {δὲν ἔχω ποῦ πάει=non ho dove andare} (Vunì)
Den itsero ti gratsi {dὲν ἠτσέρω τὶ gράτσει=non so cosa scrivere} (Calim.).

Molto spesso, l'infinito con l'articolo è usato come sostantivo: To fai {τὸ φάει=il mangiare}, to pisi {τὸ πίσει=il bere}, to plosi {τὸ πλώσει=il dormire} (Puglia). To ciumithì {τὸ κ̍ι̬ουμηθῆ=il dormire}, to alai(n) {τὸ ἀλάει(ν)=il passare, lo arare}, to ĝraspi {τὸ γράσπει=lo scrivere} (Calabria).

Il participio

Negli idiomi del Sud Italia il participio presente attivo, il participio aoristo attivo e passivo non funzionano come aggettivi. Il participio si mantiene con la forma indeclinabile stereotipata e di genere unico con la desinenza:
1. ‑onta {‑οντα} in Puglia et ‑onda {‑ονdα} in Calabria per il presente dei verbi baritoni (N.d.T. che non si accentano all'ultima):

Ìstike alìfonta ti pporta {Ἤστηκε ἀλείφοντα τὴ π‑πόρτα=Stava spalmando la porta (spalmava la porta)} (Calim.)
Steki lèĝonda {Στέκει λέγονdα=Sta parlando (parla)} (Bova)
Embeni klonda {Ἐμbαίνει κλόνdα=Comincia piangendo} (Vunì)

2. ‑sonta {‑σοντα} (Puglia) ‑sonda {σονdα} (Calabria) per l'aoristo dei baritoni:

'in ikha gapìsonta {'ὴν εἶχα gαπήσοντα=l'avevo amata} (Mart.)
thelìsonda na pao sto Riji {θελήσονdα νὰ πάω στὸ Ρήγι=volendo andare a Reggio} (Gall.)
ito porpatìsonda olin din imera {ἦτο πορπατήσονdα ὅλην dὴν ἡμέρα=avendo camminato tutto il giorno} (Rogh.)

3. ‑onta {‑ώντα} (Puglia), ‑onda {‑ώνdα} (Calabria) per il participio presente dei verbi contratti:

meletonta ena khartì {μελετώντα ἕνα χαρτὶ=leggendo un foglio} (Puglia)
steki kanunonda ti mmana {στέκει κανουνώνdα τὴ μ‑μάνα=sta guardando la madre}
tin ito kanunìsonda {τὴν ἦτο κανουνήσονdα=l'avendo guardata} (Gall.).

La forma stereotipata del participio aoristo passivo dei verbi baritoni e contratti esce in ‑onta {‑ώντα} (Puglia), ‑thonda {‑θώνdα} (Calabria):

aliftonta {ἀλειφτώντα=essendo spalmato}
toristonta {τωρηστώντα=essendo considerato} (Puglia)
aĝapithonda {ἀγαπηθώνdα=essendo amato}
jinnothonda {γυν‑νωθώνdα=essendo denudato} (Calabria).

La forma stereotipata del participio in ‑ontas {‑ώντας} prende inizio ai tempi ellenistici e si impone maggiormente nel periodo bizantino (v. G.Hatzidakis Einleit., § 43‑4, dello stesso Ἀθηνᾶ 22 (1920), 238 e sgg.).

Negli idiomi del Sud Italia la forma stereotipata del participio ha la funzione del gerundio italiano: amando {=ἀγαπώντας}, venendo {=ἐρχόμενος}.

Di uso limitato è il participio presente della diatesi media con la desinenza ‑òmenos ‑i ‑o {‑όμενος ‑η ‑ο}:

sscilo ciòmeno {σ̌‑σ̌ύλο κ̍ι̬όμενο=legno bruciando (che sta bruciando)}
nerò vrazòmeno {νερὸ βραdζόμενο=acqua bollendo} (Gall.)
petùmeno {πετούμενο=volatile} (Rogh.),

mentre il participio perfetto con la desinenza ‑meno(s) ‑i ‑o {‑μένο(ς) ‑η ‑ο} è di uso più corrente:

armammeno ‑i ‑o {ἀρμαμ‑μένο ‑η ‑ο=sposato}
levromeno ‑i ‑o {λευρωμένο ‑η ‑ο=infarinato} (Puglia)
vremmeno ‑i ‑o {βρεμ‑μένο ‑η ‑ο=bagnato}
trijimeno ‑i ‑o {τρυγημένο ‑η ‑ο=vendemmiato}
akkumbimmeno ‑i ‑o {ἀκ‑κουμbιμ‑μένο ‑η ‑ο=appoggiato} (Calabria).

1 v. S.Kapsomenos BZ 46 (1953), 243 (§ 320), cfr. Mavrofidi Δοκίμιον, 230 f: “ἐγώ οὐκ ἀφῶ αὐτὴν μονάσαι, αλλὰ ζευγνύω ἀνδρί”· ”εἰ γὰρ θάνη τις, σώζεται παραυτίκα”

2 cfr. gli antichi “ἦν ὁ Θεμιστοκλῆς δηλώσας” (Temistocle aveva dimostrato) Tucidide 1, 138, 3, ”Κορινθίους δήσαντες εἶχον” (avevano legato i Corinti) ibid. 1, 30, ”ὅστις ἦν βληθείς ἐν τῆ φυλακῆ” (questi era stato messo in carcere) Luca 23, 19.

3 Il σ cade quando si trova tra due vocali diverse.

4 v. ΓΧατζιδ. MNE 1, 111.

5 v. G.Hatzidakis Einleitung, 190

6 v. ΑΠαπαδοπούλου Γραμμ., 70

7 v. ibid, 84‑85, cfr. con Rohlfs Gramm., §148, 5.

8 v. ΓΧατζιδ. MNE 1, 592, 595